孟子曰:“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。
發(fā)布時間:2025-11-27 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
【原文】
老吾老以及人之老;幼吾幼,以及人之幼,天下可運(yùn)于掌?!对姟吩疲骸靶逃诠哑?,至于兄弟,以御于家邦。言舉斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無以保妻子。古之人所以大過人者,無他焉,善推其所謂而已矣。今恩足以及禽獸,而攻不至于百姓者,獨(dú)何與?權(quán),然后知輕重;度,然后知長短。物皆然心為甚。王請度之!
【譯文】
“尊重自己的長輩,由此而推及尊重別人的長輩;愛護(hù)自己的幼輩,由此而推及愛護(hù)別人的幼輩,這樣治理天下就能運(yùn)轉(zhuǎn)于手掌之上了?!对姟氛f:“在家做好妻子的榜樣,也做好兄弟的榜樣,用這樣的風(fēng)尚去治理國家。這是說要以這樣的仁心來推及別人罷了。因此而知廣施恩澤就能保有天下,不能廣施恩澤就連自己的妻兒也難以保護(hù)。古代的圣明君王之所以能勝過一般的君王,沒有什么訣竅,只是他們善于廣施恩澤而已。
現(xiàn)在大王的恩澤惠及禽獸,為什么偏偏不能惠及百姓呢?稱了才知道輕重,量了才知道短長,各種事物都是如此,心地仁厚澆薄更是如此。請大王細(xì)加權(quán)衡吧。老吾老:前一“老”字為意動用法,即以之為老,意為尊重老人。幼吾幼:前一“幼”也是意動用法,即以之為幼,意為愛護(hù),憐愛。刑于寡妻至于兄弟,以御于家邦:出于《詩·大雅·思齊》。刑于寡妻:作為妻子的榜樣。刑,同型,典型,榜樣。寡妻國君的正妻。權(quán):本義為秤錘,此處用作動詞,意為稱量。
【見解】
孟子所說是要求齊宣王先從自我做起,即欲施行仁政的君王,和普通老百姓也沒有什么本質(zhì)的區(qū)別,他必須先有仁心,然后才會有人行,才會有仁績。語曰:“一屋不少,何以掃天下?”在自己的心中找不到仁愛因子,在自己的家中找不到仁愛元素,那么天下就不會有任何仁愛氣味。
上一篇:鷗:怎么念