蘇武牧羊的原文和譯文
發(fā)布時間:2025-11-30 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
蘇武牧羊的原文和譯文如下。原文:《漢書蘇武傳》律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,絕不飲食。天雨雪武臥嚙雪,與氈毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神乃徙武北海上無人處,使牧羝,羝乳始得歸。別其官屬?;莸?,各置他所。武既至海上廩食不至,掘野鼠去草實而食之。杖漢節(jié)牧羊臥起操持,節(jié)旄盡落。譯文:衛(wèi)律知道蘇武終究不愿意投降,報告了單于。單于于是越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他吃的和喝的。天下雪蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴人認(rèn)為這很神奇,就把蘇武流放到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊產(chǎn)了仔才能歸漢。同時把他的部下及其隨從人員分別安置到別的地方。蘇武被流放到北海后,因為糧食運不到,所以只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。他拄著漢朝皇帝賜予使臣的節(jié)仗牧羊,無論是睡覺、還是起來都拿著,以至于系在節(jié)仗上的節(jié)旄都全部掉落了。