南湖秋水夜無煙(南湖秋水夜無煙的下一句)
發(fā)布時(shí)間:2025-11-30 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
南湖秋水夜無煙,耐可乘流直上天。全詩(shī)翻譯賞析及作者出處
1 南湖秋水夜無煙,耐可乘流直上天。
出自唐代李白的《游洞庭湖五首·其二》
南湖秋水夜無煙,耐可乘流直上天。
且就洞庭賒月色,將船買酒白云邊。
1 全文賞析
人為我們描繪了月夜泛舟的情形:明月皎皎,湖水悠悠。洞庭秋水澄澈無煙,水月相映,清輝怡人。
詩(shī)人與友人(此處,我們不妨把其族叔也當(dāng)作友人)泛舟湖上,與清風(fēng)朗月為伴,不由生出遺世獨(dú)立、羽化登仙的“上天”之念。但乘流上天終不可得,詩(shī)人也只好收起這份不羈的想象,姑且向洞庭湖賒幾分月色,痛快地賞月喝酒。
首句寫景,同時(shí)點(diǎn)出秋游洞庭事?!澳虾锼篃o煙”,初讀平淡無奇,似是全不費(fèi)力,脫口而出,實(shí)則極具表現(xiàn)力:月夜泛舟,洞庭湖水全不似白日煙波浩渺、水汽蒸騰之氣象。波瀾不驚,澄澈如畫。無煙水愈清,水清月更明。溶溶月色溶于水,悠悠湖光悠月明。這種景象,這種意味,非置身其中不可得,非寫意簡(jiǎn)筆不可得。詩(shī)人雖然沒有精工細(xì)繪,但讀者心中自會(huì)涌現(xiàn)出一幅水天一色的美好圖景。
1 全文翻譯及注釋
全文翻譯
秋天夜晚的南湖水面水澄澈無煙,(不由生出遺世獨(dú)立、羽化登仙的“上天”之念),可怎么能夠乘流上天呢?姑且向洞庭湖賒幾分月色,痛快地賞月喝酒。
注釋
①耐可:哪可,怎么能夠。
②賒:賒欠。
1 作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
“南湖秋水夜無煙,耐可乘流直上天”出自哪里?求原整首詩(shī)句。
“南湖秋水夜無煙,耐可乘流直上天”出自唐代李白的《游洞庭湖五首·其二》。
【詩(shī)詞原文】《游洞庭湖五首·其二》——唐·李白
南湖秋水夜無煙,耐可乘流直上天。
且就洞庭賒月色,將船買酒白云邊。
【白話譯文】秋天夜晚的南湖水面水澄澈無煙,可怎么能夠乘流上天呢?姑且向洞庭湖賒幾分月色,痛快地賞月喝酒。
擴(kuò)展資料
1、《游洞庭湖五首·其二》創(chuàng)作背景
肅宗乾元二年(759)秋,刑部侍郎李曄貶官嶺南,行經(jīng)岳州(今湖南岳陽(yáng)),與詩(shī)人李白相遇,時(shí)賈至亦謫居岳州,三人相約同游洞庭湖,李白寫下一組五首的七絕記其事。這是其中第二首,它內(nèi)涵豐富,妙機(jī)四溢,有悠悠不盡的情韻。
2、《游洞庭湖五首·其二》鑒賞
詩(shī)人為我們描繪了月夜泛舟的情形:明月皎皎,湖水悠悠。洞庭秋水澄澈無煙,水月相映,清輝怡人。詩(shī)人與友人泛舟湖上,與清風(fēng)朗月為伴,不由生出遺世獨(dú)立、羽化登仙的“上天”之念。但乘流上天終不可得,詩(shī)人也只好收起這份不羈的想象,姑且向洞庭湖賒幾分月色,痛快地賞月喝酒。
“南湖秋水夜無煙”,初讀平淡無奇,似是全不費(fèi)力,脫口而出,實(shí)則極具表現(xiàn)力。波瀾不驚,澄澈如畫。無煙水愈清,水清月更明。溶溶月色溶于水,悠悠湖光悠月明。這種景象,這種意味,非置身其中不可得,非寫意簡(jiǎn)筆不可得。詩(shī)人雖然沒有精工細(xì)繪,但讀者心中自會(huì)涌現(xiàn)出一幅水天一色的美好圖景。
南湖秋水夜無煙,耐可乘流直上天的意思
“南湖秋水夜無煙,耐可乘流直上天”的意思是秋天夜晚的南湖水面水澄澈無煙,可怎么能夠乘流上天。出自唐代李白的《游洞庭湖五首·其二》,詩(shī)人為我們描繪了月夜泛舟的情形:明月皎皎,湖水悠悠。洞庭秋水澄澈無煙,水月相映,清輝怡人。
首句寫景,同時(shí)點(diǎn)出秋游洞庭事?!澳虾锼篃o煙”,初讀平淡無奇,似是全不費(fèi)力,脫口而出,實(shí)則極具表現(xiàn)力:月夜泛舟,洞庭湖水全不似白日煙波浩渺、水汽蒸騰之氣象。波瀾不驚,澄澈如畫。無煙水愈清,水清月更明。溶溶月色溶于水,悠悠湖光悠月明。這種景象,這種意味,非置身其中不可得,非寫意簡(jiǎn)筆不可得。詩(shī)人雖然沒有精工細(xì)繪,但讀者心中自會(huì)涌現(xiàn)出一幅水天一色的美好圖景。
上一篇:含洋的成語(yǔ)
下一篇:怎么畫古人簡(jiǎn)筆畫