山川之美文言文翻譯及注釋
發(fā)布時(shí)間:2025-08-24 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
山川之美文言文翻譯及注釋
山川之美,古來(lái)共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競(jìng)躍。實(shí)是欲界之仙都,自康樂(lè)以來(lái),未復(fù)有能與其奇者。
翻譯
山川的美麗,自古以來(lái)都是人們共同欣賞贊嘆的啊!山峰聳入云端,溪流清澈見底。石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季長(zhǎng)存。清晨薄霧將要消散,猿猴、鳥此起彼伏的'鳴叫聲;夕陽(yáng)快要落山,潛游在水中的魚兒爭(zhēng)相跳出水面。實(shí)在是人間的仙境啊!自從南朝的謝靈運(yùn)以來(lái),就再也沒(méi)有人能夠置身于這種奇麗的景色了。
注釋
(1)交輝:交相輝映。
(2)四時(shí):四季。
(3)歇:消散。
(4)頹:墜落。
(5)沉鱗:潛游在水中的魚。
(6)欲界:佛家語(yǔ)。即指人世間。
(7)曉:清晨。
(8)仙都:***生活于其中的美好世界。
(9)康樂(lè):南朝宋代詩(shī)人謝靈運(yùn),封康樂(lè)公,山水詩(shī)派創(chuàng)始人。因世襲康樂(lè)公,世稱康樂(lè)。
(10)與:參與,這里指欣賞。
(11)俱:全,都。
(12)躍:跳躍。
(13)競(jìng):強(qiáng)勁。
(14)復(fù):再。
上一篇:刀郎 - 謝謝你歌詞是什么?
下一篇:玉不琢不成器下一句是什么