不食嗟來之食文言文翻譯及注釋
發(fā)布時間:2025-12-12 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉載和整理
不食嗟來之食文言文翻譯及注釋如下:
譯文:齊國發(fā)生了大饑荒,黔敖在路上放了食物,等待饑民來,給他們吃。有個人餓得很厲害,用衣袖蒙著臉面,拖著鞋子,踉踉蹌蹌地走來。黔敖見了左手拿著飯菜,右手端著湯,吆喝道?喂!快來吃吧?那饑民抬眼望著黔敖說:\'我就是因為不吃吆喝來的飯菜才餓到這個地步的。\'黔敖跟在后面表示歉意,但是這個人始終不肯吃,便活活餓死了。
作品注釋:
①本節(jié)選自《禮記.檀弓》。
②黔敖:齊國的一位富商。
②食(sì):給吃,喂養(yǎng)。給……吃。
③蒙袂(mèi):用衣袖蒙著臉。輯屨(jù):身體沉重邁不開步子的樣子。蒙袂輯屨:用衣袖蒙著臉
步拖拉。
④貿貿然:眼睛看不清而蕎撞前行的樣子。(雙眼無神)
⑤奉:同“捧”,端著。
⑥執(zhí):拿
⑥嗟(jiē):帶有輕蔑意味的呼喚聲。語氣詞喂
⑦予:我
⑧斯:這地步。
⑨從:跟隨。
⑩謝:表示歉意。
微:不應當。與:表示感嘆的語氣詞。
去:離開
成語解釋:
嗟來之食:原指憫人饑餓,呼其來食。后多指侮辱性的施舍。嗟,不禮貌的招呼聲,相當于
“喂”。