樹新蜜蜂英語是什么意思
發(fā)布時間:2025-08-24 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
將這三個詞的英語連起來說就是“treenewbee”,讀了之后就會發(fā)現(xiàn)有點(diǎn)像“吹牛逼”,因此就讓人哭笑不得。很多人想說別人“吹牛逼”的時候,為了婉轉(zhuǎn)一點(diǎn),就直接說“樹新蜜蜂”了。
流行英語梗還有“awsl”,“awsl”最早的出處,目前已經(jīng)無法考察了,但從一些資料來看,早在2007年前后,這個詞就已經(jīng)在貼吧出現(xiàn)了。而后,隨著“飯圈”群體中“字母縮寫”這一使用習(xí)慣的興起,“awsl”這個詞也往往被“粉絲”們刷到微博及貼吧的評論區(qū)內(nèi),其本意就是大家熟悉的“啊我死了”。
上一篇:今晚月亮很圓是什么梗