出塞古詩的翻譯
發(fā)布時間:2025-08-24 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
《出塞》翻譯:從秦漢時,明月就照臨著邊境上的古老關(guān)塞,至今,這里仍然還有無數(shù)離家萬里的戰(zhàn)士,在這關(guān)塞上戍守,不能返還家鄉(xiāng);只要能有像李廣那樣的將領在這邊界上把守,外來的敵人就不敢來侵犯了?!冻鋈纷髡咄醪g,盛唐著名邊塞詩人。
《出塞》是樂府詩歌的舊題,唐代詩人常用這個題目描寫邊塞生活。這首詩即借此題寫了唐代戍邊將士的生活情景,表達了對長期戍邊戰(zhàn)士的同情,希望能有像漢朝李廣那樣的大將戍守,使邊境得以安寧。
王昌齡與李白、高適、王維、王之渙、岑參等人交往深厚。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽,又被后人譽為“七絕圣手”。
《出塞》
秦時明月漢時關(guān),萬里長征人未還。
但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。
下一篇:foxy