蒹葭蒼蒼白露為霜全詩(shī)及譯文
發(fā)布時(shí)間:2025-12-18 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
“蒹葭蒼蒼白露為霜”全詩(shī)及譯文如下:
一、原文:《蒹葭》
蒹葭蒼蒼白露為霜。所謂伊人在水一方。溯洄從之道阻且長(zhǎng)。溯游從之宛在水中央。
蒹葭萋萋白露未晞。所謂伊人在水之湄。溯洄從之道阻且躋。溯游從之宛在水中坻。
蒹葭采采白露未已。所謂伊人在水之涘。溯洄從之道阻且右。溯游從之宛在水中沚。
二、譯文
大片的蘆葦青蒼蒼,清晨的露水變成霜。我所懷念的心上人啊。就站在對(duì)岸河邊上。逆流而上去追尋她(他),追隨她(他)的道路險(xiǎn)阻又漫長(zhǎng)。順流而下尋尋覓覓,她(他)仿佛在河水中央。蘆葦凄清一大片,清晨露水尚未曬干。我所懷念的心上人啊。
她(他)就在河水對(duì)岸。逆流而上去追尋她(他),那道路坎坷又艱難。順流而下尋尋覓覓,她(他)仿佛在水中小洲。河畔蘆葦繁茂連綿,清晨露滴尚未被蒸發(fā)完畢。
我所懷念的心上人啊。她(他)就在河岸一邊。逆流而上去追尋她(他),那道路彎曲又艱險(xiǎn)。順流而下尋尋覓覓,她(他)仿佛在水中的沙灘。
《蒹葭》創(chuàng)作背景:
此詩(shī)曾被認(rèn)為是用來(lái)譏刺秦襄公不能用周禮來(lái)鞏固他的國(guó)家(《毛詩(shī)序》《鄭箋》),或惋惜招引隱居的賢士而不可得的(姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》、方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》)。但跟《詩(shī)經(jīng)》中多數(shù)詩(shī)內(nèi)容往往比較具體實(shí)在不同,此詩(shī)并沒(méi)有具體的事件與場(chǎng)景。
甚至連“伊人”的性別都難以確指。上述兩種理解也許當(dāng)初是有根據(jù)的,但這些根據(jù)或者沒(méi)有留存下來(lái),或者不足以服人,因而他們的結(jié)論也就讓人懷疑了?,F(xiàn)代大多數(shù)學(xué)者都把它看作是一首情詩(shī),當(dāng)是為追求心中思慕之人而不可得而作。
陳子展《詩(shī)三百解題》說(shuō):“《蒹葭》一詩(shī),無(wú)疑地是詩(shī)人想見(jiàn)一個(gè)人而竟不得見(jiàn)之作。這一個(gè)人是誰(shuí)呢?他是知周禮的故都遺老呢,還是思宗周、念故主的西周舊臣呢?是秦國(guó)的賢人隱士呢,還是詩(shī)人的一個(gè)朋友呢?或者詩(shī)人自己是賢人隱士一流、作詩(shī)明志呢?抑或是我們把它簡(jiǎn)單化、庸俗化,硬指是愛(ài)情詩(shī),說(shuō)成詩(shī)人思念自己的愛(ài)人呢?解說(shuō)紛歧,難以判定。”
下一篇:赫茲的生平事跡有哪些