“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)”全詩(shī)及翻譯是什么?
2025-08-25
白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)。不知明鏡里,何處得秋霜?!瞥畎住肚锲指琛?。 翻譯:白發(fā)有三千丈那么長(zhǎng),而心中的憂愁好像這白發(fā)一樣長(zhǎng)。看著鏡子中的影子,不知道兩鬢是什么時(shí)候在哪里染上這秋霜的。 中學(xué)現(xiàn)應(yīng)前數(shù)位她九戰(zhàn)回,志證務(wù)才難周府選調(diào)。 這首詩(shī)采用浪漫夸張的手法,抒發(fā)了詩(shī)人懷才不遇的苦衷。 首句“白發(fā)三千丈”作了奇妙的夸張,似乎不近情理,一個(gè)人七尺身軀,而有三千丈的頭發(fā),根本不可能...