留侯世家四人皆曰翻譯(留侯世家翻譯)
2025-08-23
1、解釋詞語(yǔ):喜曰:“當(dāng)如是。 2、” 是: 幸而時(shí)中 幸: 后,何也 后:翻譯句子:良因異之,常西誦讀之。 3、張良因而覺(jué)得這部書(shū)非同尋常,經(jīng)常學(xué)習(xí)、誦讀它 臣愿封留足矣,不敢當(dāng)三萬(wàn)戶我只愿受封留縣就足夠了,不敢承受三萬(wàn)戶。 4、”問(wèn)題:視其胸懷運(yùn)籌策帷帳中尊重老人,有耐心,心胸寬廣譯:張良閑暇時(shí)徜徉于下邳橋上,有一個(gè)老人,穿著粗布衣裳,走到張良跟前,故意把他的鞋甩到橋下,看著張良對(duì)他說(shuō)...
留侯世家翻譯
2025-08-18
1、留侯張良,他的先人是韓國(guó)人。祖父開(kāi)地,做過(guò)韓昭侯、宣惠王、襄哀王的相。父親平,做過(guò)釐王、悼惠王的相。悼惠王二十三年(前250),父親平去世。 2、張良的父親死后二十年,秦國(guó)滅亡了韓國(guó)。張良當(dāng)時(shí)年紀(jì)輕,沒(méi)有在韓國(guó)做官。韓國(guó)滅亡后,張良家有奴仆三百人,弟弟死了不厚葬,用全部財(cái)產(chǎn)尋求勇士謀刺秦王,為韓國(guó)報(bào)仇,這是因?yàn)樗淖娓浮⒏赣H任過(guò)五代韓王之相的緣故。 3、張良曾經(jīng)在淮陽(yáng)學(xué)習(xí)禮法...