吳興雜詩(shī)的翻譯,吳興雜詩(shī)清阮元翻譯
發(fā)布時(shí)間:2025-08-17 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
《吳興雜詩(shī)》全詩(shī)是什么?
《吳興雜詩(shī)》——阮元(清)交流四水抱城斜,散作千溪遍萬(wàn)家。
深處種菱淺種稻,不深不淺種荷花。
譯文:四條河流交錯(cuò)環(huán)抱著吳興城,它們的流向與城墻偏斜。
這四條河又分出許多溪水,溪水邊居住著許多人家。
居民們利用這。
吳興雜詩(shī)賞析
“四水”是主干,“千溪”是支流,“萬(wàn)家”則意味著更多的支流。
通過(guò)“交流”、“散作”“遍”等動(dòng)詞勾勒,讀者仿佛凌空鳥瞰,一望收盡吳興水鄉(xiāng)風(fēng)光。
被這密如蛛網(wǎng)的水系所分割,江南綠野就變成許多色塊組成的錦繡。
“抱城。
《吳興雜詩(shī)》整首詩(shī)的解釋
要全面一點(diǎn)①、吳興:今浙江省湖州市。
雜詩(shī):具體內(nèi)容沒有在題目里明確揭示的詩(shī)。
?、凇⒔涣魉乃?即四水交流。
四水:湖州市有東苕溪、西苕溪等四條主要河流。
交:交錯(cuò)縱橫。
抱城斜:環(huán)抱著吳興城曲折地流淌著。
散作千溪:分散為若干條支流。
吳興雜詩(shī)描寫了什么樣的景象
《吳興雜詩(shī)》:交流四水抱城斜,散作千溪遍萬(wàn)家。
深處種菱淺種稻,不深不淺種荷花。
詩(shī)解 題目解釋:吳興:今浙江省湖州市。
雜詩(shī):具體內(nèi)容沒有在題目里明確揭示的詩(shī)。
頭兩句刻劃的是河流水系的分形特征。
“交流”、“斜。
上一篇:筆記本電腦哪個(gè)牌子好