石壕吏譯文
發(fā)布時間:2025-08-20 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
石壕吏原文及翻譯石壕吏翻譯石壕吏原文及翻譯石壕吏譯文
《石壕吏》原文暮投石壕村,有吏夜捉人。
老翁逾墻走,老婦出門看。
史呼一何怒!婦啼一何苦!聽婦前致詞:三男鄴城戍。
一男附書至,二男新戰(zhàn)死。
存者且偷生,死者長已矣!室中更無人,惟有乳下孫。
有孫母未去,出入無完裙。
老嫗力雖衰.請從吏夜歸。
急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽。
天明登前途,獨與老翁別。
《石壕吏》譯文傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏來捉人。
老翁**逃走,老婦走出去應(yīng)對。
官吏喊叫的聲音是那樣兇,老婦啼哭的情形是那樣凄苦。
我聽到老婦上前說:“我三個兒子都服役去參加圍困鄴城之戰(zhàn)。
其中一個兒子托人捎了信回來,其中兩個最近剛戰(zhàn)死了。
活著的人暫且偷生,死的人永遠逝去。
家中再也沒有什么人丁了,只有個吃乳的小孫子。
因為有小孫子,所以兒媳婦沒有離開這個家,但進進出出沒有一條完好的裙子。
老婦我雖然身體衰弱,請允許我跟叢您夜歸。
趕緊應(yīng)付河陽需要的勞役,現(xiàn)在還趕得上做早炊。
入夜說話的聲音也已經(jīng)消失了,但好像聽到低聲哭泣抽咽。
天亮后我繼續(xù)趕前面的路程,只能與逃走回來的老翁告別。
石壕吏譯文