我一路走來的英文翻譯不要網(wǎng)站的翻譯
發(fā)布時間:2025-08-29 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
這個英語中沒有十分對應(yīng)的話。
換句話說美國人語言中極少這么表達(dá),起碼我沒見過一個十分一樣的英語這么說,這個表達(dá)十分的中國化。
在中文中這句話很能起到抒發(fā)感情的作用,有種艱辛的感覺。美國人說話直,沒有那么多感慨,這句話在美國人看來就多余。說這句話肯定是有具體語境的,翻譯就是很具體根據(jù)具體語境,
比如“從我們公司剛剛起步,一直到現(xiàn)在發(fā)展成知名企業(yè),我一路走來,經(jīng)歷過不少艱辛。。。。”,這里要是翻譯,絕大多數(shù)情況下譯者就會直接把這句“一路走來”略掉不譯。
formtheverybeginningofmycompany,allthewaydowntotheflourishofit,i'vebeenthroughalot....
如果強(qiáng)要翻譯,我就譯成:i'vebeenthroughalongwaytogethere....
希望不要嫌我啰嗦。。。。