禁止用英語怎么寫
發(fā)布時間:2025-08-29 | 來源:互聯網轉載和整理
“禁止”翻譯成英語就是“Don’t”,在英文中,“Dont”口氣比較生硬,缺乏委婉之意。如“Don'tspeakup”(禁止大聲說話),“Dontthrowsomethingoutofthetrain”(禁止往車窗外扔東西),“Donttreadonthelawn”(禁止踐踏草坪),“Dontmakenoise”(禁止喧嘩)等,
如“禁止摘花”可譯做“Keepawayfromtheflowers,please.”或者“Takecareoftheflowers,please.”同樣表達一個意思,但這兩句讓人看了很舒服,一種愛花的心情油然“牌”上,與豎牌人的初衷一致。尤其“takecareof”短語本身帶有擬人色彩,再比如,“Dontmakenoise”(禁止喧嘩)這種牌子也經常看到,我們完全可以將它譯為“Quiet,please.”既簡練,又標準。因此公共場合不用“Dont”照樣能夠達到如期的效果。
另外有些公共場所的提示語在英語中往往有其固定的用法,如“Nospitting”(禁止吐痰),“Nosmoking”(禁止吸煙)等等
下一篇:了無蹤跡還是杳無蹤跡