戰(zhàn)國策魏策(戰(zhàn)國策翻譯)
發(fā)布時間:2025-09-04 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
1、《楚策四·有獻不死之藥于荊王者》【原文】有獻不死之藥于荊王者,謁者操以入。
2、中射之士問曰:“可食乎?”曰:“可。
3、”因奪而食之。
4、王怒,使人***中射之士。
5、中射之士使人說王曰:“臣問謁者,謁者曰可食,臣故食之。
6、是臣無罪,而罪在謁者也。
7、且客獻不死之藥,臣食之而王***臣,是死藥也。
8、王***無罪之臣,而明人之欺王。
9、”王乃不***。
10、【譯文】有人給楚王獻長生不老的藥,傳遞人拿著藥走入宮中。
11、有個宮中衛(wèi)士看見后問道:“這東西可以吃嗎?”答說:“是可以吃的。
12、”衛(wèi)士于是搶過來吃了下去。
13、楚王為此甚為惱怒,就要***死這個衛(wèi)士。
14、這個衛(wèi)士托人向楚王解釋說:“我問傳達人,他告訴我說是可以吃的,我才拿過藥來吃下去,這事我沒有罪,有罪的乃是傳遞人。
15、況且客人所獻的是長生不死藥,我吃了藥大王就***我,這豈不成了喪死藥。
16、大王***死一個沒有罪的臣子,就證明有人在欺騙大王。
17、”楚王就放了他。
18、《趙策三·衛(wèi)靈公近雍疸彌子瑕》原文衛(wèi)靈公近雍疸、彌子瑕。
19、二人者專君之勢以蔽左右。
20、復(fù)途偵謂君曰:“昔日臣夢見君。
21、”君曰:“子何夢?”曰:“夢見灶君。
22、”君忿然作色曰:“吾聞夢見入君者夢見日。
23、今子曰夢見灶君而言君也,有說則可,無說則死。
24、”對曰:“日,并燭天下者也,一物不能蔽也。
25、若灶則不然,前之人煬,則后之人無從見也。
26、今臣疑人有煬于君者也,是以夢見灶君。
27、”君曰:“善。
28、”于是因廢雍疸、彌子瑕而立司空狗。
29、【譯文】衛(wèi)靈公寵幸雍疽、彌子瑕。
30、這兩個人,依靠國君的勢力獨斷專行并蒙蔽君王的近近臣。
31、復(fù)涂偵對衛(wèi)靈公說:“前些日子臣下夢見了君王。
32、”衛(wèi)靈公說:“您夢見了我什么?”復(fù)涂偵說:“夢見了***。
33、”衛(wèi)靈公憤怒得改變了臉色說:“我聽說夢見國君的人,也夢見太陽。
34、如今你說夢見灶君竟然說是夢見國君的人,能夠解釋那是可以的,不能解釋那么就賜你一死。
35、”復(fù)涂偵說:“太陽,是普照天下的,沒有一個東西能遮蔽它。
36、假如是***則不是這樣,巃百的人在灶前烤火,那么后面的人就辦法見到它。
37、如今臣下懷疑有人在君王面前烤火,因此我夢見了灶君。
38、”衛(wèi)靈公說:“好。
39、”于是趁機廢棄了雍疽、彌子瑕,而立了司空狗。