有些外國(guó)的地名人名是音譯那么怎么查直譯呢
發(fā)布時(shí)間:2025-09-06 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
英文屬于表音文字,而中文屬于表意文字,比如你說的長(zhǎng)江,長(zhǎng)的意思是長(zhǎng)度大,而江的意思可以解釋為河流,連起來就是很長(zhǎng)的河流,你可以單獨(dú)解釋每個(gè)字的意思,而英文不一樣,比如你說的thames,你沒辦法解釋每個(gè)字母的意思,它只能將一些字母組合,然后形成一種讀音,它只能代表一個(gè)讀音,而不能代表一種意義,所以這種沒意義的名字是沒辦法直譯的,只能音譯