“待我長(zhǎng)發(fā)及腰”的原文和釋義是什么
發(fā)布時(shí)間:2025-09-16 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
十里紅妝女兒夢(mèng)》
何曉道
待我長(zhǎng)發(fā)及腰,少年娶我可好。待你青絲挽正,鋪十里紅妝可愿。卻怕長(zhǎng)發(fā)及腰,少年傾心他人。待你青絲挽正,笑看君懷她笑。時(shí)待我發(fā)齊腰長(zhǎng),愿與夢(mèng)郎訴衷腸。半生纏綿報(bào)君享,此情綿綿意長(zhǎng)長(zhǎng)。時(shí)待我發(fā)齊腰長(zhǎng),輕舞霓裳意飛揚(yáng)。襄王神女應(yīng)無(wú)恙,巫山云雨夢(mèng)得償。時(shí)待我發(fā)齊腰長(zhǎng),紅顏老去珠也黃。秋風(fēng)蕭瑟雁南去,菊花半殘淚成行。時(shí)待我發(fā)齊腰長(zhǎng),前塵渺渺路茫茫?;ㄔ虑嘣齐S風(fēng)去,此別殘生夢(mèng)斷腸。時(shí)待我發(fā)齊腰長(zhǎng),銀漢迢迢遙相望。此別江湖路渺渺,回眸一目來(lái)生悵。時(shí)待我發(fā)齊腰長(zhǎng),輕車彩墻玉女靚。但嘆流年似水過(guò),朱顏逝去青燈涼。時(shí)待我發(fā)齊腰長(zhǎng),平生夙愿鏡中賞。三千煩惱終將去,我將我心葬江洋。
【釋義】《十里紅妝女兒夢(mèng)》通過(guò)“女?huà)搿?、“纏足”、“閨房”、“女紅”、“婚嫁”、“花轎”、“禮俗”、“婚房”、“妻妾”、“為人媳”、“屏畫(huà)和生殖”、“貞節(jié)”、“美紅妝”等章節(jié),通過(guò)子孫桶、纏足架、繡花桌、麻絲桶、花轎、百寶箱等舊時(shí)代女人日常生活里必不可少的大量器物,詮釋了舊時(shí)代女人凄美的一生,勾畫(huà)了舊中國(guó)浙東一帶的女人從生到死的生命歷程。
原詩(shī):待我長(zhǎng)發(fā)及腰,將軍歸來(lái)可好?此身君子意逍遙,怎料山河蕭蕭。天光乍破遇暮雪白頭老。寒劍默聽(tīng)奔雷,長(zhǎng)槍獨(dú)守空壕。醉臥沙場(chǎng)君莫笑,一夜吹徹畫(huà)角。江南晚來(lái)客紅繩結(jié)發(fā)梢。
回信:待卿長(zhǎng)發(fā)及腰,我必凱旋回朝。昔日縱馬任逍遙,俱是少年英豪。東都霞色好西湖煙波渺。執(zhí)槍血戰(zhàn)八方,誓守山河多嬌。應(yīng)有得勝歸來(lái)日,與卿共度良宵。盼攜手終老愿與子同袍。
上一篇:九月十八日是什么紀(jì)念日
下一篇:藍(lán)色妖姬代表什么意思