飲中八仙歌原文和翻譯
發(fā)布時間:2025-09-19 | 來源:互聯網轉載和整理
《飲中八仙歌》原文及翻譯如下:
知章騎馬似乘船,眼花落井水底眠。汝陽三斗始朝天,道逢麹車口流涎,恨不移封向酒泉。左相日興費萬錢,飲如長鯨吸百川,銜杯樂圣稱世賢。
宗之瀟灑美少年,舉觴白眼望青天,皎如玉樹臨風前。蘇晉長齋繡佛前,醉中往往愛逃禪。李白一斗詩百篇,長安市上酒家眠。
天子呼來不上船,自稱臣是酒中仙。張旭三杯草圣傳,脫帽露頂王公前,揮毫落紙如云煙。焦遂五斗方卓然,高談雄辨驚四筵。
譯文:賀知章酒后騎馬,晃晃悠悠,如在乘船。他眼睛昏花墜入井中,竟在井底睡著了。汝陽王李琎飲酒三斗以后才去覲見天子。路上碰到裝載酒曲的車,酒味引得口水直流,為自己沒能封在水味如酒的酒泉郡而遺憾。左丞相李適之每日為喝酒要花費一萬錢,飲酒如長鯨吞吸百川之水。自稱舉杯豪飲是為了脫略政事,以便讓賢。
崔宗之是一個瀟灑的美少年,舉杯飲酒時,常常傲視青天,俊美之姿有如玉樹臨風。蘇晉雖在佛前齋戒吃素,飲起酒來常把佛門戒律忘得干干凈凈。李白飲酒一斗,立可賦詩百篇,他去長安街酒肆飲酒,常常醉眠于酒家。天子在湖池游宴,召他為詩作序,他因酒醉不肯上船,自稱是酒中之仙。
張旭飲酒三杯,即揮毫作書,時人稱為草圣。他常不拘小節(jié),在王公貴戚面前脫帽露頂,揮筆疾書,若得神助,其書如云煙之瀉于紙張。焦遂五杯酒下肚,才得精神振奮。在酒席上高談闊論,常常語驚四座。
賞析
《飲中八仙》描寫的是中國文人士子放浪形骸的一面,行為藝術本身又經過詩人的渲染,它顯然不符合理性飲酒的風尚,也偏離了以詩酒社交的真正意義。但后世卻經常以此作為勸酒的佳句,也經常令筆者哭笑不得。
中國以酒觀人的傳統(tǒng)由來已久,以詩觀人的事例也同樣普遍存在。群居而坐一觴一詠,俯仰天地,暢敘幽情,真性情所致,于是乎彼此引以為知己,推心置腹,以酒見性,以詩展才,群情熙然,成就一段段流傳千古的雅聚佳話,這大概是國人對于社交活動中的飲酒最為向往的境地,但它同時也是中國式理性飲酒的隱性邏輯。
上一篇:dnf龍族之信仰怎么樣
下一篇:德什么容什么論的成語