簡單又經(jīng)典的英文詩歌有哪些
發(fā)布時(shí)間:2025-10-07 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
1、《IStoodUponaHighPlace》StephenCrane
我站在高處——斯蒂芬·克萊恩
Istooduponahighplace,
我站在高處
Andsaw,below,manydevils
看到下面很多鬼魂
Running,leaping,
奔跑跳躍,
andcarousinginsin.
沉醉在罪惡中。
Onelookedup,grinning,
有一個(gè)朝上看,咧著嘴笑,
Andsaid,Comrade!Brother!
說道“伙伴們!兄弟們!”
斯蒂芬·克萊恩,美國著名的現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)家,代表作:長篇小說TheRedBadgeofCourage《紅色英勇勛章》??巳R恩也是一位詩人,他早期的詩歌語言簡練,朗朗上口,沒有韻腳,打破正統(tǒng)地簡潔,想象力令人印象深刻,這些都對(duì)現(xiàn)代詩歌產(chǎn)生了巨大的影響。
2、《NothingGoldCanStay》RobertFrost
美景易逝——羅伯特·弗羅斯特
Nature’sfirstgreenisgold,
大自然的第一抹新綠是金,
Herhardesthuetohold.
也是她最無力保留的顏色。
Herearlyleaf’saflower;
她初發(fā)的葉子如同一朵花;
Butonlysoanhour.
但是只能持續(xù)若此一剎那。
Thenleafsubsidestoleaf.
隨之如花新葉淪落為舊葉。
SoEdensanktogrief,
由是伊甸園陷入憂傷悲切,
Sodawngoesdowntoday.
破曉黎明延續(xù)至晃晃白晝。
Nothinggoldcanstay.
寶貴如金之物歲月難保留。
羅伯特·弗羅斯特,20世紀(jì)最受歡迎的美國詩人之一,被稱為“美國文學(xué)中的桂冠詩人”,他采用通俗上口的語言、人們熟知的韻律、日常生活中常見的比喻和象征手法,描寫新英格蘭地區(qū)寧靜鄉(xiāng)村的道德風(fēng)尚,他對(duì)大自然的描寫常常蘊(yùn)涵深刻的、象征性的、甚至是形而上學(xué)的意義。
3、《FirstFig》EdnaSt.VincentMillay
第一顆無花果——埃德娜·圣·文森特·米萊
Mycandleburnsatbothends;
我這支蠟燭在兩頭燃燒;
Itwillnotlastthenight;
它終究撐不到拂曉;
Butah,myfoes,andoh,myfriends—
可是我的對(duì)頭們,還有,我的朋友們——
Itgivesalovelylight!
它發(fā)出的光是多么美妙!
這首詩極短但其中的第一行卻成了那個(gè)時(shí)代里“火一樣的青年人”的口號(hào),成了婦孺皆知的成語,并使詩人聲名遠(yuǎn)播。
埃德娜·圣·文森特·米萊,美國詩人兼劇作家,她的《豎琴織工和其它詩歌》獲得普利策獎(jiǎng),她早期的詩歌常趨于放誕的享樂,但是后來其作品逐漸顯現(xiàn)出一縷淡淡的悲觀,憤世嫉俗的情感日益增多,并且開始關(guān)注社會(huì)問題。
4、《I'mNobody!WhoAreYou?》EmilyDickinson
我是無名之輩,你是誰?——艾米莉·狄金森
I'mnobody!Whoareyou?
我是無名之輩!你是誰?
Areyounobody,too?
你也是無名之輩?
Thenthere'sapairofus—don'ttell!
那咱倆就成了一對(duì)——?jiǎng)e出聲!
They'dbanishus,youknow.
他們會(huì)排擠咱們——要小心!
Howdrearytobesomebody!
做個(gè)大人物多沒勁!
Howpublic,likeafrog
多招搖——像只青蛙
Totellyournamethelivelongday
對(duì)著欣賞的小水洼
Toanadmiringbog!
整日里炫耀自己的名號(hào)!
艾米莉·狄金森,美國傳奇詩人,二十世紀(jì)現(xiàn)代主義詩歌的先驅(qū)之一,狄金森的詩主要寫生活情趣,自然、生命、信仰、友誼、愛情。詩風(fēng)凝練婉約、意向清新,描繪真切、精微,思想深沉、凝聚力強(qiáng),極富獨(dú)創(chuàng)性。
5、《Trees》JoyceKilmer
樹——喬伊斯·基爾默
IthinkthatIshallneversee
我想我永遠(yuǎn)不會(huì)看到
Apoemlovelyasatree.
一首詩像樹一樣可愛。
Atreewhosehungrymouthispressed
一棵樹她饑渴的唇壓在
Againsttheearth’ssweetflowingbreast;
大地流淌著甘甜乳汁的胸膛上;
AtreethatlooksatGodallday,
—棵樹,她終日仰望蒼天,
Andliftsherleafyarmstopray;
高舉著枝繁葉茂的胳膊,祈禱著;
AtreethatmayinSummerwear
夏天會(huì)有一窩知更鳥
Anestofrobinsinherhair;
在樹的頭發(fā)里棲息;
Uponwhosebosomsnowhaslain;
冬天樹的胸前堆積著白雪,
Whointimatelyliveswithrain.
她和雨親密地相處。
Poemsaremadebyfoolslikeme,
詩可以由像我這樣的傻瓜來寫,
ButonlyGodcanmakeatree.
但樹只能由上帝來創(chuàng)造。
喬伊斯·基爾默,詩人、新聞?dòng)浾呒嫖膶W(xué)評(píng)論家,其他著作有《馬戲團(tuán)及其它雜文》,《大街及其它詩篇》,《創(chuàng)作中的文學(xué)》,以及現(xiàn)代天主教詩歌集《夢(mèng)想和幻象》?;鶢柲篮蟊皇谟璺?*功十字章。