皇后諫太宗文言文翻譯
發(fā)布時間:2025-10-22 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
唐太宗***有一匹非常喜歡的駿馬,平常放在宮中飼養(yǎng)。一天,這匹駿馬無緣無故突然死了。唐太宗非常生氣,要***那位養(yǎng)馬的官人。
皇后勸諫說:“以前齊景公因為馬死而***人,晏子當(dāng)著齊景公的面列出養(yǎng)馬人的罪狀,說:‘你把馬養(yǎng)死了,這是第一條罪狀;你養(yǎng)死了馬而使國君***人,老百姓知道后,一定怨恨國君,這是你的第二條罪狀;其他諸侯知道后,一定看不起我國,這是你的第三條罪狀?!R景公聽后便免了養(yǎng)馬人的罪。陛下您曾經(jīng)讀到過這個故事的,難道忘了嗎?”唐太宗聽了皇后這番話怒氣就消了,他對大臣房玄齡說:“皇后用平常的故事來啟發(fā)影響我,確實對我是很有益的?!?/p>
皇后諫太宗的原文
太宗有一駿馬,特愛之,恒①于宮中養(yǎng)飼,無病而暴死,太宗怒養(yǎng)馬宮人,將***之?;屎笾G曰:“昔②齊景公以馬死***人,晏子請數(shù)③其罪云:‘爾養(yǎng)馬而死,爾罪一也;使公以馬***人,百姓聞之,必怨吾君,爾罪二也;諸侯聞之,必輕④吾國,爾罪三也?!酸將葑?。陛下嘗⑥讀書見此事,豈忘之邪⑦?“太宗意乃解。又謂房玄齡曰:“皇后庶⑧事相啟沃⑨,極有利益爾?!保ㄟx自《貞觀政要》)
皇后諫太宗的注釋
1、恒:平常。
2、昔:從前,以前。
3、數(shù):一一列舉(罪狀或過失)。
4、輕:輕視,看不起。
5、釋:取消;解除。
6、嘗:曾經(jīng)。
7、邪:通“耶”,語氣詞,相當(dāng)于“嗎”。
8、庶:平常的。
9、啟沃:啟發(fā)影響。
皇后諫太宗的作者簡介
吳兢(670—749),汴州浚儀(今河南開封)人。武周時入史館,修國史,遷右拾遺內(nèi)供奉。唐中宗時,改右補闕,累遷起居郎,水部郎中。唐玄宗時,為諫議大夫,修文館學(xué)士,衛(wèi)尉少卿兼修國史,太子左庶子,也曾任臺、洪、饒、蘄等州刺史,加銀青光祿大夫,遷相州,封長垣縣子,后改鄴郡太守,回京又任恒王傅。
與同時代其他官員相比,吳兢的仕途還是較為順暢的,沒有大起大落。居史館任職30余年,以敘事簡練、奮筆直書見稱。曾認為梁、陳、齊、周、隋五代史繁雜;乃別撰《梁史》、《齊史》、《陳史》各10卷、《隋史》20卷。卒后。由其子呈上其未定稿《唐史》80余卷,世稱“良史”。曾從事官府藏書的整理、國家書目的編制工作。
開元中,詔馬懷素領(lǐng)校圖書,馬懷素奏用元行沖、齊翰、吳兢、韋述等26人同在秘閣詳錄四部書,開元九年(721)共同編成國家圖書總目《群書四部錄》200卷,由元行沖奏上。吳家收藏圖書甚富,編撰有《吳氏西齋書目》1卷,著錄圖書13 468卷,該書目影響頗大。
所藏之書在他去世前后,贈送給外孫蔣乂。編著有《樂府古體要解》、《唐春秋》、《唐書備闕記》、《太宗勛史》、《睿宗實錄》、《中宗實錄》、《貞觀政要》、《則天實錄》、《唐高宗實錄》(與劉知己合撰)等,僅《貞觀政要》傳于今。
上一篇:雪壓冬云白絮飛它的全詩是什么
下一篇:出組詞一年級上冊語文