泰戈?duì)栐娂缦幕ㄔ闹鹁滟p析
發(fā)布時(shí)間:2025-10-28 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
泰戈?duì)柕倪@首詩叫做《生如夏花》(The Flower School),原文和逐句賞析如下:
The song I came to sing
我來唱的歌
remains unsung to this day.
至今仍未唱出來
I have spent my days in stringing
我日日用琴聲
and in unstringing my instrument.
調(diào)整琴柱解下琴弦
The time has not come true,
時(shí)日未到
the words have not been rightly set;
詞未擇當(dāng)
only there is the agony
只有煩惱
of wishing in my heart.....
在我內(nèi)心訴說……
I have not seen his face,
我未曾見到他的面容
nor have I listened to his voice;
也未曾聽到他的聲音
only I have heard his gentle footsteps
只是聽到溫和的腳步聲
from the road before my house.....
在我家門前的路上……
But the lamp has not been lit
但是我未點(diǎn)燃明燈
and I cannot ask him into my house;
我無法請(qǐng)他進(jìn)入我的家
I live in the hope of meeting with him;
一遇見他我的生命
but this meeting is not yet.
才算得上是真正的生命
逐句賞析:
1. The song I came to sing:我來唱的歌
2. remains unsung to this day:至今仍未唱出來
3. I have spent my days in stringing:我日日用琴聲
4. and in unstringing my instrument:調(diào)整琴柱,解下琴弦
5. The time has not come true:時(shí)日未到
6. the words have not been rightly set:詞未擇當(dāng)
7. only there is the agony:只有煩惱
8. of wishing in my heart.....:在我內(nèi)心訴說……
9. I have not seen his face:我未曾見到他的面容
10. nor have I listened to his voice:也未曾聽到他的聲音
11. only I have heard his gentle footsteps:只是聽到溫和的腳步聲
12. from the road before my house.....:在我家門前的路上……
13. But the lamp has not been lit:但是我未點(diǎn)燃明燈
14. and I cannot ask him into my house:我無法請(qǐng)他進(jìn)入我的家
15. I live in the hope of meeting with him:一遇見他,我的生命
16. but this meeting is not yet:才算得上是真正的生命。
這首詩表達(dá)了詩人對(duì)于人生意義的探尋和追求。詩人用琴聲比喻自己的人生,道出了他一直在琢磨、思考卻未曾得出答案的難題。他渴望與某人見面,但這種相遇只是一種希望,等待相遇的過程充滿焦慮和苦惱。整首詩像一首頌歌,唱出了對(duì)生命和愛情的渴望,也透露出了對(duì)于未來的無助和迷茫。