文言文翻譯張岱的陶庵夢憶,閏元宵幫忙翻譯一下,謝謝
發(fā)布時間:2025-10-31 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
翻譯:
原文:
崇禎庚辰閏正月,與越中父老約重張五夜燈,余作張燈致語曰:“兩逢元正,歲成閏于攝提之辰固;再值孟陬,天假人以閑暇之月?!洞呵飩鳌吩斢浂偎氖晔?,春王正月,孔子未得重書;開封府更放十七、十八兩夜燈,乾德五年,宋祖猶煩欽賜。
茲閏正月者三生奇遇,何幸今日而當(dāng)場;百歲難逢,須效古人而秉燭。況吾大越蓬萊福地,宛委洞天。大江以東民皆安堵;遵海而北,水不揚波。含哺嬉兮共樂太平之世界;重譯至者,皆言中國有圣人。干百國來朝白雉之陳無算;十三年于茲,黃寄之說有征。
樂圣銜杯宜縱飲屠蘇之酒;較書分火,應(yīng)暫輟太乙之藜。前此元宵竟因雪妒,天亦知點綴豐年;后來燈夕,欲與月期,人不可蹉跎勝事。六鰲山立只說飛來東武,使雞犬不驚;百獸室懸,毋日下守海滏,唯魚鱉是見。笙簫聒地竹椽出自柯亭;花草盈街,禊帖攜來蘭渚。
士女潮涌撼動蠡城;車馬雷殷,喚醒龍嶼。況時逢豐穰呼庚呼癸,一歲自兆重登;且科際辰年,為龍為光,兩榜必征雙首。莫輕此五夜之樂,眼望何時試問那百年之人,躬逢幾次?敢祈同志,勿負(fù)良良宵。敬藉赫蹄喧傳口號?!?/p>
譯文:
崇禎十三年(1640)間正月,我與越中的父老相約重點五夜花燈,我作點燈頌詞說:“今年是年有兩個正月,這是老天賜給了人們一個閑暇的時間。
在《春秋傳》所詳細(xì)記載的二百四十二年的事件中,孔子都沒能遇到閏正月這件事;乾德五年(967),宋太祖欽賜開封府增加了十七、十八兩夜燈。國正月這件事,是三生的奇遇,親臨這樣個時刻是多么幸運,百年難遇見一次,要效仿古人秉燭達(dá)旦。
況且我們越地如同蓬萊仙島,是洞天福地。無論長江以東還是水岸以北,百姓富足安康、安居樂業(yè)。人民在安樂的生活中,共享太平盛世;從南方荒遠(yuǎn)之地來的人,也都說中國有圣人的福估。來我朝覲見的人獻(xiàn)上了數(shù)不勝數(shù)的吉祥寶物;我久居此地,我說的話是有理有據(jù)的。
喜歡飲酒的人,應(yīng)該縱忺屠蘇酒;還在晝夜讀書和焚香祭祀先祖的人,可以暫時停止太乙燃藜之火。以前的元宵節(jié),雪下得很大,上天也知道瑞雪兆豐年;后來燈節(jié),人們在月下相約游玩,不能浪費這等美好時光。
傳說中六立成五座仙山,只說一夜之間飛來東武山,而不驚動人間;在家里懸掛各種彩燈,就比去海邊觀魚還要好看。美妙的笙蕭聲不斷,竹橡都出自柯亭;街上布滿了花草,禊帖帶來了蘭亭盛會。
城中男女就像潮水一樣涌動,仿佛把紹興城撼動了;轟轟隆隆的車馬聲就像雷鳴一樣,仿佛要把龍島喚醒了。何況今年恰逢五谷豐登,是一年開始的好兆頭;何況又是科考之年,承蒙皇思也是全榜題名的好預(yù)兆。
不要小看這五夜的樂趣,大家還等什么呢?這樣的機遇,試問那些年長者,一生經(jīng)歷過幾次?祈求志同道合的人,不要辜負(fù)良宵。敬借這篇文章,來宣傳記錄這件事。”
上一篇:brass