elude和evade的區(qū)別
發(fā)布時(shí)間:2025-11-04 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
elude和evade做躲避講時(shí)的區(qū)別是:用法不同、側(cè)重點(diǎn)不同
一、用法不同
1、dodge:既可用作及物動(dòng)詞,也可用作不及物動(dòng)詞,用作及物動(dòng)詞時(shí),多接由名詞充當(dāng)?shù)暮?jiǎn)單賓語(yǔ)。
2、evade:作及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞,可用名詞作賓語(yǔ);不能后接動(dòng)詞不定式。
2、 elude:只能用作及物動(dòng)詞,帶有玩弄、戲耍(play, joke, jest)性質(zhì)的逃避、躲避。
二、側(cè)重點(diǎn)不同
1、dodge側(cè)重于指躲開(kāi)障礙物或某些不想遇到的人。強(qiáng)調(diào)動(dòng)作迅速或突然變換位置進(jìn)行“躲閃”,含有策略、機(jī)警、聰明的意思。
2、evade側(cè)重于指用巧妙而有策略的方法積極避開(kāi)。
3、elude側(cè)重于指用計(jì)謀機(jī)敏地避開(kāi)某人或某事物。