韓語(yǔ)小知識(shí):朝鮮語(yǔ)和韓語(yǔ)的區(qū)別
發(fā)布時(shí)間:2025-11-20 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
韓語(yǔ)小知識(shí):朝鮮語(yǔ)和韓語(yǔ)的區(qū)別
對(duì)于的漢字態(tài)度朝鮮從1950年左右全面廢除漢字,在媒體、書(shū)籍上已經(jīng)幾乎見(jiàn)不到漢字。但韓國(guó)對(duì)于漢字的態(tài)度反復(fù),先是廢除,后又制定了常用漢字供國(guó)民參考,在一些比較老的韓國(guó)書(shū)籍上還能看到漢字詞全是用漢字書(shū)寫(xiě),現(xiàn)在地名、人名、專(zhuān)業(yè)詞匯等會(huì)有漢字標(biāo)注在韓語(yǔ)后面,報(bào)紙和新聞媒體上偶爾會(huì)出現(xiàn)幾個(gè)漢字,除此之外韓國(guó)人日常生活中也很少接觸漢字。2.造詞朝鮮為保持語(yǔ)言純凈,造詞時(shí),傾向于使用固有詞來(lái)創(chuàng)造新的詞匯,固有詞造不出來(lái)了,才會(huì)使用漢字詞來(lái)輔助,但還是會(huì)有一些英語(yǔ)外來(lái)詞出現(xiàn)。如@高丁凡在評(píng)論中指出的,???Computer,????(Program),????(Webpage)等詞。而韓國(guó)對(duì)于外來(lái)詞很寬容,傾向于用韓語(yǔ)的音來(lái)標(biāo)注新的詞匯,這使得韓語(yǔ)中的外來(lái)語(yǔ)越來(lái)越多,甚至出現(xiàn)了老年人無(wú)法聽(tīng)懂年輕人那些時(shí)髦的用語(yǔ)。并且在標(biāo)記外來(lái)語(yǔ)上,兩國(guó)之間也是有差異的。具體表現(xiàn)在對(duì)于某些元音標(biāo)記的分歧以及對(duì)于輔音松緊的標(biāo)記也有分歧。3.語(yǔ)法在一些語(yǔ)法的使用規(guī)則上,朝鮮語(yǔ)與韓語(yǔ)有所不同。因?qū)Τr語(yǔ)語(yǔ)法了解不多無(wú)法與韓國(guó)語(yǔ)相比較,歡迎大家補(bǔ)充。4.書(shū)寫(xiě)朝鮮語(yǔ)和韓語(yǔ)在書(shū)寫(xiě)上最大的區(qū)別是依存名詞前是否有空格。朝鮮語(yǔ)傾向于將依存名詞與冠詞詞形詞尾連寫(xiě),如????。而韓國(guó)語(yǔ)則主張依存名詞前應(yīng)有空格,如????。漢字詞、固有詞的合成詞中,韓語(yǔ)會(huì)在兩個(gè)合成詞間加上收音?(并不是所有都加),朝鮮語(yǔ)沒(méi)有。5.字母兩國(guó)所使用的字母并無(wú)差別,但是對(duì)于字母的名稱(chēng)和字母表的順序是不一樣的。6.語(yǔ)音韓國(guó)語(yǔ)中有朝鮮語(yǔ)所沒(méi)有的頭音規(guī)則,在詞匯中流音?的處理也不相同。兩國(guó)人民的口音也不相同,朝鮮較硬,韓國(guó)較軟,我國(guó)朝鮮族的口音更接近朝鮮。