美國人的英文為什么那么好
發(fā)布時間:2025-11-24 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
1、/s/后面的清輔音要濁化。
/k/濁化成/g/:scarschooldiscussion
/t/濁化成/d/:standstudentmistake
/p/濁化成/b/:springspiritexpression
2、在美音中,當(dāng)/t/出現(xiàn)在兩個元音之間并且處于非重讀位置的時候,/t/需要濁化近似于/d/的音。這樣writer聽起來和rider的發(fā)音幾乎沒有區(qū)別。如:
letterwaterbetterdutybittercity
Igotit.
Wouldyoupleasepickitup?
3、當(dāng)/t/前面是一個元音,后面是一個/l/,且處于非重讀位置,/t/也需要濁化成一個近似于/d/的音。
擴展資料
1、美式發(fā)音之于英式發(fā)音的最大特色就在于美式發(fā)音中除了Mrs外,會把單詞里每個r音都體現(xiàn)出來(不論在哪個位置),尤其強調(diào)單詞末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美劇里面人說話r音都特別明顯。
而英式口音一般不會將每個r都讀出來,對于上面一類單詞是一種跟偏中性,不重讀,沒有音調(diào)的讀法:teacha,ca,和neighba。個人覺得這個區(qū)別是最明顯的,也是和一個外國人交談時最容易判斷出來的。
2、非重讀字母e,在美語中常讀作/e/,而在英式英語中則讀/i/。如:美國人將except讀作/eksept/,英國人則讀作/iksept/。
3、當(dāng)清輔音/t/夾在兩個元音之間,前一個是重讀元音,后一個是輕讀元音時,美國人習(xí)慣將清輔音濁化,所以writer和rider(騎馬人)發(fā)音幾乎相同。類似的例子還有l(wèi)atter(后者)與ladder(梯子);petal(花瓣)與pedal(踏板)。
4、其他常見的發(fā)音區(qū)別還有美式英語里herbal讀成erbal,省略h;很多單詞的重讀音節(jié)部位也與英式英語不一樣。
5、美式英語的語調(diào)相對較為平穩(wěn),調(diào)域變化較小,聽起來柔順舒服一點,而英式英語的語調(diào)抑揚頓挫,鏗鏘有力,調(diào)域之間變化較大,更有氣勢一點。