愿為西南風(fēng)長(zhǎng)逝入君懷什么意思
發(fā)布時(shí)間:2025-11-29 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
“愿為西南風(fēng),長(zhǎng)逝入君懷”這兩句詩(shī)的意思是:可以的話,我愿意化作西南風(fēng),在人間消失而進(jìn)入夫君的懷抱中!出自兩漢詩(shī)人曹植的《七哀詩(shī)》。
原詩(shī):
《七哀詩(shī)》兩漢:曹植
明月照高樓流光正徘徊。
上有愁思婦悲嘆有余哀。
借問(wèn)嘆者誰(shuí)?言是宕子妻。
君行逾十年孤妾常獨(dú)棲。
君若清路塵妾若濁水泥。
浮沉各異勢(shì)會(huì)合何時(shí)諧?
愿為西南風(fēng)長(zhǎng)逝入君懷。
君懷良不開賤妾當(dāng)何依?
釋義:
明月照在高樓之上,灑下的光芒在樓上游移不定。
樓上有一位哀愁的婦人,正在悲哀的嘆息。
請(qǐng)問(wèn)樓上唉聲嘆氣的是誰(shuí)?回答說(shuō)是異地客旅者的妻子。
丈夫離開超過(guò)了十年,妾身常常一個(gè)人。
夫君像是路上的輕塵般飄忽,妾身像是污濁的水中的淤泥。
浮塵和沉泥各自相異,什么時(shí)候才能相互匯合相互和諧?
可以的話我愿意化作西南風(fēng),在人間消失而進(jìn)入夫君的懷抱中!
夫君的胸懷早已不向我開放了,我還有什么可依靠的呢?
注釋:
1、七哀:該篇是閨怨詩(shī),也可能借此“諷君”。七哀作為一種樂(lè)府新題,起于漢末。
2、流光:灑下的月光。
3、余哀:不盡的憂傷。
4、宕(dàng)子:蕩子。指離鄉(xiāng)外游久而不歸之人。
5、逾:超過(guò)。
6、獨(dú)棲(qī):孤獨(dú)一個(gè)人居住。
7、清:形容路上塵。濁(zhuó):形容水中泥?!扒濉?、“濁”二者本是一物。
8、?。壕颓辶恕3粒壕蜐崃?。比喻夫婦(或兄弟骨肉)本是一體,如今地位(勢(shì))不同了。
9、逝:往。
10、君懷:指宕子的心。良:很久,早已。