英語翻譯的六大理論
發(fā)布時間:2025-12-02 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
文本結(jié)構(gòu)理論、意義理論、功能理論、交際理論、多元翻譯理論和雙系翻譯理論。
1、 文本結(jié)構(gòu)理論認(rèn)為文本中包含的信息是通過特定的結(jié)構(gòu)來表達(dá)的,而翻譯的目標(biāo)就是要把原文的結(jié)構(gòu)用另一種語言重新表達(dá)出來,從而使其具有相同的意義。
2、 意義理論:翻譯的實(shí)質(zhì)特征是雙語在交流中的意義轉(zhuǎn)換。翻譯關(guān)注的中心也是意義層的轉(zhuǎn)換。”