和誰我都不爭(zhēng)和誰爭(zhēng)我都不屑原著
發(fā)布時(shí)間:2025-08-25 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
Walter Savage Landor的詩《生與死》中“ I strove with none,for none was worth my strife.”意思是“我和誰都不爭(zhēng),和誰爭(zhēng)我都不屑”(楊絳翻譯)
這句話是說自己不愿意也不屑于和別人爭(zhēng)搶,有了自己的追求和熱愛,便不會(huì)被世俗的眼光所羈絆住,有一種超然物外,傲視群雄的意思,成為當(dāng)代人很火的個(gè)性寫照與處事態(tài)度。