李白長相思其一古詩帶拼音版
發(fā)布時間:2025-09-09 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉載和整理
《長相思》一共兩首,這兩首詩,都是訴述相思之苦。其一,是訴述相思之苦,以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠在長安。天和地遠,關山阻遏,夢魂難越,見面為難?;蛞詾榇嗽妱e有寄托,是詩人被迫離開長安后,對唐玄宗的懷念。其二,以春花春風起興,寫女思男。望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏綿。真有人比黃花瘦之嘆。這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。所寫時地迥異,格調(diào)也截然不同,實為風馬牛不相及。但蘅塘退士輯為先后,看起來似乎是一對男女,天各一方,各抒相思之苦,其實不然。
1、李白長相思其一古詩帶拼音版chng xiāng sīq yī
長相思其一
tng di:lǐ bi
唐代:李白
chng xiāng sī , zi chng ān 。
長相思,在長安。
lu wěi qiū t jīn jǐng ln , wēi shuāng qī qī din s hn 。
絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。
gū dēng b mng sī y ju , juǎn wi wng yu kōng chng tn 。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。
měi rn r huā g yn duān 。
美人如花隔云端。
shng yǒu qīng mng zhī gāo tiān , xi yǒu l shuǐ zhī bō ln 。
上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。
tiān chng l yuǎn hn fēi kǔ , mng hn b do guān shān nn 。
天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。
chng xiāng sī , cuī xīn gān 。
長相思,摧心肝。
2、李白長相思翻譯譯文
日日夜夜地思念啊,我思念的人在長安。
秋夜里紡織娘在井欄啼鳴,微霜浸透了竹席分外清寒。
夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗;卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆。
如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!
上面有長空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起萬丈波瀾。
天長地遠日夜跋涉多艱苦,夢魂也難飛越這重重關山。
日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷肝腸。
注釋
長安:今陜西省西安市。
絡緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。
金井闌:精美的井闌。
簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。
?。捍昂煛?/p>
青冥:青云。
淥水:清水。
關山難:關山難渡。
摧:傷。
3、李白長相思賞析賞析
這首詩是李白離開長安后回憶往日情緒時所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發(fā)了感情。表現(xiàn)出相思的痛苦。
本詩由兩部分組成。第一部分從開頭到美人如花隔云端描寫了主人公在長安的相思之苦。從金井闌中可以猜出主人公的住處頗為奢華,但身處華廈卻感到十分空虛寂寞:先是聽見紡織娘凄慘地鳴叫,又感到霜送曉寒侵被的凄涼,無法入眠。而孤燈不明更增添了愁緒。其中,孤字在寫燈的同時也表現(xiàn)了人物的心理。接下來寫從卷帷中看到的,只能供人仰望的月亮令主人公想到了美人。然而,美人遠在云端,使人只能對空長嘆
以下到結尾是第二部分,描寫夢中的追求,承接苦相思在浪漫的氛圍中,主人公幻想著夢魂飛去尋找自己的心上人。但上有青冥之高天,下有淥水之波瀾不僅天長地遠,而且還要渡過重重關山。這種沒有結果的追求使主人公不禁一聲長嘆:長相思,摧心肝此句結尾不僅回應開頭,而且語出有力,令人蕩氣回腸。
李白
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為詩仙祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
上一篇:一般修手機屏幕多少錢