鵝鵝鵝英文版怎么念
發(fā)布時間:2025-11-24 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
一、英文翻譯:
Goose,goose,goose,songtoheaven.
Whitehairfloatinggreenwater,redpalmpokingclearwaves.
二、原文:
鵝,鵝,鵝,曲項(xiàng)向天歌。
白毛浮綠水紅掌撥清波。
三、中文譯文:
“鵝!鵝!鵝!”
面向藍(lán)天一群鵝兒伸著彎曲的脖子在歌唱。
雪白的羽毛漂浮在碧綠的水面上,紅色的腳掌劃著清波,就像船漿一樣。
四、出處:
駱賓王《詠鵝》
擴(kuò)展資料
一、創(chuàng)作背景
小時候的駱賓王,住在義烏縣城北的一個小村子里。村外有一口池塘叫駱家塘。每到春天塘邊柳絲飄拂,池水清澈見底,水上鵝兒成群,景色格外迷人。
有一天家中來了一位客人??腿艘娝嫒萸逍悖斆袅胬?,就問他幾個問題。駱賓王皆對答如流,使客人驚訝不已。駱賓王跟著客人走到駱家塘?xí)r,一群白鵝正在池塘里浮游,客人有意試試駱賓王,便指著鵝兒要他以鵝作詩,駱賓王略略思索便創(chuàng)作了此詩。
二、作品賞析
詩的第一句連用三個“鵝’字,這種反復(fù)詠唱方法的使用,表達(dá)了詩人對鵝的熱愛,增強(qiáng)了感情上的效果。
第二句寫鵝鳴叫的神態(tài),給人以聲聲入耳之感。鵝的聲音高亢嘹亮,一個“曲”字,把鵝伸長脖子,而且仰頭彎曲著嘎嘎嘎地朝天長鳴的形象寫得十分生動。這句先寫所見,再寫所聽,極有層次。
小詩人用一組對偶句,著重從色彩方面來鋪敘鵝群戲水的情況。鵝兒的毛是白的,而江水卻是綠的,“白”“綠”對照,鮮明耀眼,這是當(dāng)句對;同樣,鵝掌是紅的,而水波是青的,“紅”“青”映襯,十分艷麗,這也是當(dāng)句對。而兩句中又“白”“紅”相對,“綠”“青”相對,這是上下對。
這樣回環(huán)往復(fù),都是對仗,其妙無窮。
在這組對偶句中,動詞的使用也恰到好處?!案 弊终f明鵝兒在水中悠然自得,一動不動。“撥”字則說明鵝兒在水中用力劃水,以致掀起了水波。這樣動靜相生,寫出了一種變化美。
三、作者簡介
駱賓王(約640~?),婺州義烏(今屬浙江?。┤?,唐代文學(xué)家。
與王勃、楊炯、盧照鄰一起,被人們稱為“初唐四杰”。七歲時因作《詠鵝》詩而有”神童“之譽(yù),曾經(jīng)擔(dān)任臨??h丞,后隨徐敬業(yè)起兵反對武則天,兵敗后下落不明,或說是被亂軍所***,或說是遁入了空門。其詩氣勢充沛,揮灑自如,富有一種清新俊逸的氣息,詩善歌行體,有《駱臨海集》。