楊時(shí)言默戒鄰之人有雞夜嗚原文注釋翻譯 楊時(shí)言默戒的文言文
發(fā)布時(shí)間:2025-08-20 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
1、原文:鄰之人有雞夜嗚,惡其不祥,烹之。越數(shù)日,一雞旦而不鳴,又烹之。已而謂予日: “吾家之雞或夜鳴,或旦而不鳴,其不祥奈何?”予告之日:“夫雞鳴能不祥于人歟?其自為不祥而已。或夜鳴,鳴之非其時(shí)也;旦而不鳴,不嗚非其時(shí)也,則自為不祥而取烹也,人何與焉?若夫時(shí)然后鳴,則人將賴汝以時(shí)夜也,孰從而烹之乎?”又思日:“人之言默,何以異此?未可言而言,與可言而不言,皆足取禍也。故書之以為言默戒?!?/p>
2、翻譯:鄰人有一只雞在夜里打鳴,厭惡它不吉祥,便把它烹吃了。過(guò)了幾天,另一只雞天亮了卻不打鳴,便又把它烹吃了。過(guò)后(他)對(duì)我說(shuō):“我家的雞有的夜里打鳴,有的早晨卻不打鳴,對(duì)這種不吉祥怎么辦?”我告訴他說(shuō):“雞打鳴能對(duì)人不吉祥嗎?只不過(guò)它們自作不吉祥罷了。有的夜里打鳴,鳴得不是時(shí)候;早晨不打鳴,不打鳴也不是時(shí)候,那是它們自作不吉祥而招致受烹的,同人又有什么相關(guān)昵?如果它們按時(shí)打鳴,那么人將靠他們報(bào)曉,誰(shuí)還會(huì)烹吃它們呢?”我又想到:人的發(fā)言與沉默和這件事有什么不同呢?不應(yīng)發(fā)言而發(fā)言,同應(yīng)當(dāng)發(fā)言而不發(fā)言,都足以招致災(zāi)禍啊。所以寫下來(lái)作為發(fā)言和沉默的告誡。
3、注釋:時(shí)夜:司夜,指打鳴報(bào)曉。時(shí),掌管?;颍河械?。祥:吉祥。惡:可惡。書:寫。?。赫兄隆?/p>